Đối thoại ngoại giao | Sự chuyển đổi của Trung Quốc từ người nghe thụ động sang kể chuyện chủ động

(SeaPRwire) –   BẮC KINH, ngày 4 tháng 12 năm 2023 — Một báo cáo tin tức của China.org.cn về những điểm tinh tế trong quá trình đối thoại đang tiến triển của Trung Quốc với thế giới:

Việc Trung Quốc chuyển từ việc “dịch thế giới” sang “dịch Trung Quốc” theo cách hiểu lịch sử của nó sẽ làm thế nào để hình thành nhận thức toàn cầu, và chúng ta cần làm gì để đảm bảo rằng trái tim của câu chuyện Trung Quốc vẫn còn nguyên vẹn trong các ngôn ngữ khác? Huang Youyi, Phó Chủ tịch Hội Người Dịch Trung Quốc và là một trong những dịch giả nổi tiếng nhất của Trung Quốc, tham gia “Cuộc đối thoại ngoại giao” để chia sẻ những điểm tinh tế trong quá trình đối thoại đang tiến triển của Trung Quốc với thế giới. Ông chia sẻ quan điểm về lĩnh vực dịch thuật của Trung Quốc, vai trò chuyển đổi của trí tuệ nhân tạo trong lĩnh vực dịch thuật, và những khoảnh khắc đáng nhớ trong sự nghiệp xuất sắc của mình.

Sau đây là bản ghi chép cuộc phỏng vấn.

“Cuộc đối thoại ngoại giao”: Anh đã nhắc đến nhiều dịp rằng cộng đồng dịch thuật của Trung Quốc đang trải qua một sự chuyển đổi lịch sử từ “dịch thế giới” sang “dịch Trung Quốc”. Chúng ta nên hiểu điều đó như thế nào?

Huang Youyi: Sự chuyển đổi này phần lớn bắt nguồn từ sự phát triển của Trung Quốc, đặc biệt là sau Thế vận hội Bắc Kinh năm 2008. Với tốc độ tăng trưởng kinh tế nhanh chóng của Trung Quốc và ảnh hưởng toàn cầu mở rộng, thế giới mong muốn tìm hiểu thêm về Trung Quốc. Trung Quốc cũng mong muốn truyền đạt quan điểm và kể câu chuyện của mình cho phần còn lại của thế giới.

“Cuộc đối thoại ngoại giao”: Anh đã tham gia dịch tác phẩm “Tập Cận Bình: Quản trị Trung Quốc” từ tập I đến tập IV. Tôi muốn hỏi ý kiến của anh về hệ thống ngôn ngữ cá nhân của Chủ tịch Tập Cận Bình. Hệ thống này có tiến hóa không, và nó có đặc điểm nổi bật gì?

Huang Youyi: Tôi rất ấn tượng bởi một số đặc điểm nổi bật. Đầu tiên, Chủ tịch Tập Cận Bình rất coi trọng việc kết hợp triết lý truyền thống Trung Hoa vào bài phát biểu của ông. Ông thường trích dẫn các tham chiếu cổ điển. Ví dụ, khi khuyến khích thanh niên học tập chăm chỉ, ông đã tham chiếu đến nhiều cụm từ tiếng Trung cổ điển mô tả những cá nhân nổi tiếng vì sự chăm chỉ trong lịch sử. Khi dịch một cách hiệu quả, những cụm từ này sẽ mang lại cho độc giả nước ngoài cảm giác quen thuộc và dễ hiểu.

Một đặc điểm nổi bật khác gốc rễ từ kinh nghiệm sống 7 năm ở vùng nông thôn của ông. Do đó, ngôn ngữ của ông thường phản ánh cuộc sống hàng ngày của người dân bình thường. Việc dịch diễn văn của ông cảm thấy giống như diễn đạt điều gì đó từ môi trường xung quanh chúng ta, điều đó để lại ấn tượng sâu sắc cho chúng tôi.

“Cuộc đối thoại ngoại giao”: Khi thế giới quan tâm nhiều hơn đến chúng ta, chúng ta nên nói chuyện như thế nào để nhiều người từ các nước khác có thể hiểu và đồng ý với chúng ta?

Huang Youyi: Dân số thế giới là bao nhiêu? Theo Liên Hợp Quốc, dân số thế giới là 8 tỷ người. Dân số Trung Quốc là 1,4 tỷ người, và tiếng Trung là ngôn ngữ được nói nhiều nhất. Tuy nhiên, Liên đoàn Dịch giả Quốc tế xếp tiếng Trung vào loại ngôn ngữ không phổ biến, cho thấy tiếng Trung hầu như không được sử dụng bên ngoài Trung Quốc.

Khi chia sẻ câu chuyện của mình, chúng ta đang nói chuyện với 6,6 tỷ người không quen thuộc với tiếng Trung. Vậy họ nhận thức những vấn đề như thế nào? Nguồn thông tin của họ là gì? Khi bạn nói với họ về Trung Quốc, bạn phải nắm được cách họ suy nghĩ. Bạn cần đứng vào vị trí của họ. Nếu tôi là người phương Tây, tôi sẽ nhìn nhận vấn đề như thế nào? Nếu tôi là người Châu Phi, Mỹ Latinh hoặc các nước Châu Á khác, tôi sẽ nhận thức vấn đề như thế nào?

Dịch thuật đòi hỏi phải hiểu trước. Ví dụ, nếu tôi muốn dịch một cái gì đó về Trung Quốc, tôi phải nắm bắt được cách mà báo chí nước ngoài mô tả Trung Quốc. Tôi cần quan sát cách họ báo cáo về Trung Quốc. Tôi cũng phải suy nghĩ tại sao họ lại đặt câu hỏi cụ thể nào về Trung Quốc. Câu hỏi của họ có thể phản ánh một số khía cạnh văn hóa hoặc hoàn cảnh của quốc gia họ. Do đó, tôi tin rằng khía cạnh quan trọng nhất là nắm bắt được cách kể chuyện của các nước ngoài. Khi nắm được điều đó, những gì bạn nói sẽ trở nên rõ ràng với họ.

“Cuộc đối thoại ngoại giao”: Chúng ta đã quan sát thấy rằng trong những năm gần đây, môi trường truyền thông toàn cầu đối với Trung Quốc ngày càng thách thức. Theo quan điểm của anh, những chiến lược nào có thể tăng cường nỗ lực của chúng ta?

Huang Youyi: Những thách thức mà chúng ta đối mặt liên quan đến dư luận quốc tế thực sự đã leo thang.

Báo cáo chính sách của chính phủ thường được đọc bởi các học giả, nhà nghiên cứu và quan chức nước ngoài nghiên cứu về các vấn đề liên quan đến Trung Quốc. Tuy nhiên, đại chúng nước ngoài có thể không đọc chúng. Rất quan trọng khi tham gia với đại chúng thông qua nhiều phương tiện khác nhau. Điều này bao gồm sử dụng phương tiện như phim ảnh, triển lãm, du lịch, trao đổi nhân dân, diễn đàn và thảo luận học thuật. Cần phải sử dụng nhiều cách tiếp cận khác nhau để truyền đạt quan điểm của Trung Quốc một cách hiệu quả. Chúng ta không cần quá lo lắng rằng việc tăng cường giao tiếp sẽ dẫn đến nhiều cuộc tấn công hơn. Một số người có thể tìm cách làm suy yếu chúng ta, nhưng chúng ta nên đối mặt với những thách thức bằng nhiều phương pháp khéo léo và ngoại giao. Then chốt là sử dụng cách tiếp cận khéo léo và ngoại giao. Giao tiếp quốc tế là về việc chinh phục trái tim và tâm trí, và đạt được sự hiểu biết, chứ không phải trao đổi cáo buộc và lăng mạ.

Bài viết được cung cấp bởi nhà cung cấp nội dung bên thứ ba. SeaPRwire (https://www.seaprwire.com/) không đưa ra bảo đảm hoặc tuyên bố liên quan đến điều đó.

Lĩnh vực: Tin nổi bật, Tin tức hàng ngày

SeaPRwire cung cấp phát hành thông cáo báo chí thời gian thực cho các công ty và tổ chức, tiếp cận hơn 6.500 cửa hàng truyền thông, 86.000 biên tập viên và nhà báo, và 3,5 triệu máy tính để bàn chuyên nghiệp tại 90 quốc gia. SeaPRwire hỗ trợ phân phối thông cáo báo chí bằng tiếng Anh, tiếng Hàn, tiếng Nhật, tiếng Ả Rập, tiếng Trung Giản thể, tiếng Trung Truyền thống, tiếng Việt, tiếng Thái, tiếng Indonesia, tiếng Mã Lai, tiếng Đức, tiếng Nga, tiếng Pháp, tiếng Tây Ban Nha, tiếng Bồ Đào Nha và các ngôn ngữ khác. 

“Cuộc đối thoại ngoại giao”: Với sự phát triển của Trung Quốc, sự quan tâm quốc tế đến Trung Quốc ngày càng tăng. Tuy nhiên, sự quan